WEBVTT

1
00:00:05.250 --> 00:00:07.410
<i>Episode 15</i>

2
00:00:07.410 --> 00:00:09.080
<i>Does love</i>

3
00:00:10.950 --> 00:00:12.790
<i>make you smile?</i>

4
00:00:14.220 --> 00:00:17.020
<i>The smile that I get when I see you,</i>

5
00:00:17.020 --> 00:00:18.620
<i>is that love?</i>

6
00:00:25.910 --> 00:00:27.200
Stand right there.

7
00:00:27.200 --> 00:00:29.740
Oh! I can get to you really soon.

8
00:00:29.770 --> 00:00:31.390
Wait a minute.

9
00:00:32.070 --> 00:00:33.660
Stay right there for a second.

10
00:00:52.500 --> 00:00:58.230
♫ <i> Just for a day. </i>♫

11
00:00:58.230 --> 00:01:03.500
<i>♫ Just for today. ♫</i>

12
00:01:03.550 --> 00:01:05.450
I'll come to you now.

13
00:01:05.460 --> 00:01:10.070
<i>♫ I will be by your side forever. ♫</i>

14
00:01:10.070 --> 00:01:17.100
<i> ♫ I will live for you. ♫</i>

15
00:01:39.760 --> 00:01:42.630
<i>The Kim Bo Tong that looks towards Dokgo Ma Te,</i>

16
00:01:42.630 --> 00:01:44.220
<i>is Dokgo Ma Te's</i>

17
00:01:45.110 --> 00:01:46.620
<i>password.</i>

18
00:01:47.430 --> 00:01:49.300
<i>We have to sell all these socks.</i>

19
00:01:49.300 --> 00:01:51.160
<i>That way Oppa will smile.</i>

20
00:01:51.660 --> 00:01:53.710
<i>Your real oppa?</i>

21
00:01:54.480 --> 00:01:57.160
<i>No, the Oppa that I like.</i>

22
00:01:57.160 --> 00:02:01.310
<i>What do you like so much about President Dokgo?</i>

23
00:02:01.310 --> 00:02:05.110
<i>The vegetarian Oppa that likes galbi so much,</i>

24
00:02:05.110 --> 00:02:08.900
<i>from the time he moved to our neighborhood,</i>

25
00:02:08.900 --> 00:02:10.530
<i>I just,</i>

26
00:02:11.020 --> 00:02:13.240
<i>as I love my mom or brother,</i>

27
00:02:14.170 --> 00:02:17.160
<i>I just </i>

28
00:02:17.630 --> 00:02:18.790
<i>like Ma Te Oppa.</i>

29
00:02:30.750 --> 00:02:32.770
Oh, it's really blistered.

30
00:02:32.770 --> 00:02:34.200
Doesn't it sting?

31
00:02:34.660 --> 00:02:36.300
It's okay.

32
00:02:36.300 --> 00:02:37.670
Give it here, I'll do it.

33
00:02:37.670 --> 00:02:40.150
Just leave it, and stay still.

34
00:02:48.120 --> 00:02:49.280
Do you have that?

35
00:02:50.600 --> 00:02:51.930
What?

36
00:02:51.930 --> 00:02:55.920
The thing you put on my pinky toe before?

37
00:03:02.270 --> 00:03:04.370
Oppa, are you trying to get revenge?

38
00:03:04.370 --> 00:03:07.840
Because I did that to your pinky toe last time?

39
00:03:07.860 --> 00:03:09.760
These are mine.

40
00:03:09.760 --> 00:03:10.630
What?

41
00:03:19.630 --> 00:03:21.400
You're liking it too much.

42
00:03:22.090 --> 00:03:24.820
Now I have to wash my toes really well.

43
00:03:43.860 --> 00:03:46.290
I'm going to pretend I didn't hear it, Bo Tong.

44
00:03:49.150 --> 00:03:50.400
I can

45
00:03:52.760 --> 00:03:55.620
desire just one thing in my life, can't I?

46
00:04:12.260 --> 00:04:15.840
Mother, can I have some food?

47
00:04:18.260 --> 00:04:20.630
This looks really good!

48
00:04:20.630 --> 00:04:23.590
How can you not eat until this late?

49
00:04:23.630 --> 00:04:24.970
It's cold out, too.

50
00:04:24.970 --> 00:04:29.160
Actually, I ate dinner. But I thought of your food and couldn't wait.

51
00:04:29.160 --> 00:04:31.090
Oh, gosh!

52
00:04:31.120 --> 00:04:32.970
I think Mom's food isn't all that.

53
00:04:34.910 --> 00:04:37.460
But, Bo Tong seems to be late.

54
00:04:37.460 --> 00:04:38.540
Oh?

55
00:04:39.320 --> 00:04:41.610
I guess, is she meeting a friend?

56
00:04:41.610 --> 00:04:44.170
What friends does Noona have?

57
00:04:44.170 --> 00:04:47.190
After Ma Te hyung appeared, what friends...

58
00:04:58.020 --> 00:05:01.330
Mmmm... this tastes so good!

59
00:05:23.570 --> 00:05:24.630
You're not too tired?

60
00:05:24.630 --> 00:05:26.580
I'm not tired at all!

61
00:05:39.320 --> 00:05:41.630
Aigoo!

62
00:05:42.020 --> 00:05:44.450
Hey, j..j..j...

63
00:05:44.450 --> 00:05:45.540
Mom, me, too.

64
00:05:45.540 --> 00:05:47.960
Move!

65
00:05:50.870 --> 00:05:54.100
Are you eating anything these days?

66
00:05:54.100 --> 00:05:56.320
Why does your face look so gaunt?

67
00:05:56.320 --> 00:05:59.570
I am eating well, is it because I'm not sleeping well?

68
00:05:59.570 --> 00:06:01.890
You should have some chicken stew I made.

69
00:06:01.890 --> 00:06:03.590
You made chicken stew?

70
00:06:03.590 --> 00:06:07.580
Oh, Team Leader Choi was here to eat dinner.

71
00:06:07.620 --> 00:06:09.720
It's a good thing I made a lot.

72
00:06:09.720 --> 00:06:14.000
Ah, so Team Leader Choi was here for dinner.

73
00:06:14.000 --> 00:06:18.380
Hey, do you think David hyung was here because 
he was hungry? He came here to see you.

74
00:06:23.540 --> 00:06:25.520
Did you find a girlfriend yet?

75
00:06:25.520 --> 00:06:28.710
I'm always at the store, do you think
 I have a chance to? I'm lonely, too.

76
00:06:28.710 --> 00:06:31.140
Hit on the customers, I said.

77
00:06:31.140 --> 00:06:34.690
I told you that only Ahjummas come. Ahjummas.

78
00:06:48.390 --> 00:06:49.790
Bo Tong!

79
00:06:49.790 --> 00:06:52.480
<i>I heard you stopped by my house.</i>

80
00:06:53.310 --> 00:06:56.530
I went to your house to eat without any regard.

81
00:06:56.530 --> 00:06:59.300
<i>What do you mean without any regard?</i>

82
00:06:59.300 --> 00:07:02.090
I'm going to SS tomorrow, so I'll come pick you up.

83
00:07:02.090 --> 00:07:04.010
<i>No, I'll go right there.</i>

84
00:07:04.050 --> 00:07:07.560
It's on my way anyway. It will be cold tomorrow.

85
00:07:15.080 --> 00:07:16.970
Kim Bo Tong!

86
00:07:16.970 --> 00:07:18.650
Get up!

87
00:07:19.310 --> 00:07:21.760
Kim Bo Tong, hurry and get up!

88
00:07:28.620 --> 00:07:31.090
Hey, what's wrong with you and your walking?

89
00:07:31.090 --> 00:07:33.790
It's been so long since I skated,

90
00:07:33.830 --> 00:07:36.190
my muscles ache.

91
00:07:36.510 --> 00:07:38.560
Were you lying about being so busy?

92
00:07:38.590 --> 00:07:41.740
Huh? When do you have to time to go skating?

93
00:07:43.260 --> 00:07:45.860
I didn't go to play,

94
00:07:45.910 --> 00:07:48.080
it's a form of..

95
00:07:48.110 --> 00:07:49.980
healing, I went for healing.

96
00:07:49.980 --> 00:07:54.160
Yeah right, healing.

97
00:07:55.020 --> 00:08:01.190
Hey, so tacky and red on all ten toes, what is all that?

98
00:08:02.680 --> 00:08:05.080
Mom, do these look like toes to you?

99
00:08:05.080 --> 00:08:08.220
These are a type of

100
00:08:08.220 --> 00:08:11.090
certificate of love? No, they're

101
00:08:11.090 --> 00:08:14.040
achievement awards that are comforting me
 for all those times I was being patient.

102
00:08:14.040 --> 00:08:18.700
What is all this nonsense early in the morning?
Hurry up and wash up, so we can eat.

103
00:08:19.770 --> 00:08:24.450
Then, today I have to start by washing my toes first.

104
00:08:36.920 --> 00:08:40.030
Wow, I was worried when I heard that 
the President was coming to model today,

105
00:08:40.030 --> 00:08:44.520
you're just like a model. This is good. Let's continue.

106
00:08:49.180 --> 00:08:51.510
Yes, that's good.

107
00:08:51.510 --> 00:08:53.200
Yes, you can look straight ahead.

108
00:08:53.200 --> 00:08:56.240
Oh okay. A little bit more. To the side.

109
00:08:56.240 --> 00:08:57.950
Yes.

110
00:08:59.060 --> 00:09:00.520
Oh, it's over there.

111
00:09:00.520 --> 00:09:01.960
Ahhh!

112
00:09:07.230 --> 00:09:13.250
<i>Oh, it's sold out? It's already sold out. We have ten minutes still left in this broadcast, but it's already sold out</i>.

113
00:09:13.250 --> 00:09:18.880
<i>We apologize that only those who have made a pre-order until this point will be able to complete the purchase.</i>

114
00:09:18.880 --> 00:09:23.660
Complete success!

115
00:09:26.000 --> 00:09:29.260
<i>Total Sell out</i>

116
00:09:29.260 --> 00:09:33.760
<i>Infinite Times
SS Home Shopping

117
00:09:36.530 --> 00:09:41.410
There is a rumor that you're able to discern what will sell, and are slowly gaining the consumers' hearts.

118
00:09:41.430 --> 00:09:47.470
In this recession, your belief that luxury clothing will be the blue ocean seems to have caused success.

119
00:09:47.470 --> 00:09:53.740
I think we're able to read the minds of people living in an increasingly difficult economy and provide a service that helps.

120
00:09:53.740 --> 00:09:59.180
If you go to a department store to buy a luxury item, it's a little uncomfortable to ask for 12 month installment payments.

121
00:09:59.220 --> 00:10:03.310
But in your home, you can comfortably use the buttons
 on your phone to pay

122
00:10:03.310 --> 00:10:05.900
which seems to comfort our customers.

123
00:10:07.070 --> 00:10:08.990
Oh, and congratulations.

124
00:10:08.990 --> 00:10:12.180
SS Group stock is rising day by day.

125
00:10:12.180 --> 00:10:14.510
Is there anything else you're preparing?

126
00:10:14.510 --> 00:10:18.820
Look forward to foreign brand name goods that 
have not yet been introduced in Korea.

127
00:10:18.820 --> 00:10:23.570
And we're working on some famous 
domestic designers' luxury items as well.

128
00:10:25.690 --> 00:10:28.090
-Please wait a moment.
-Yes. Thank you.

129
00:10:38.900 --> 00:10:40.880
Father.

130
00:10:44.250 --> 00:10:46.610
The atmosphere is nice.

131
00:10:46.610 --> 00:10:48.740
Thank you, Father.

132
00:10:48.740 --> 00:10:51.090
What did I do?

133
00:10:51.090 --> 00:10:54.970
Okay, is business doing well?

134
00:10:54.970 --> 00:10:59.410
We were first place in sales.

135
00:10:59.410 --> 00:11:02.370
I thought you'd do everything well.

136
00:11:02.370 --> 00:11:04.620
Because you're a smart child.

137
00:11:06.830 --> 00:11:09.950
When Moon Soo first brought you,

138
00:11:09.950 --> 00:11:13.840
I thought an angel had walked in.

139
00:11:14.770 --> 00:11:17.160
You're flattering me.

140
00:11:19.710 --> 00:11:22.210
Yoo Ra.

141
00:11:22.210 --> 00:11:24.490
Don't change.

142
00:11:24.490 --> 00:11:27.260
You're a kind and pretty woman.

143
00:11:28.280 --> 00:11:30.210
Rely on Moon Soo and

144
00:11:30.210 --> 00:11:32.350
rest now.

145
00:11:39.880 --> 00:11:41.930
Father,

146
00:11:42.930 --> 00:11:45.200
I wanted to ask you

147
00:11:46.090 --> 00:11:48.350
about Choi Joon Ha

148
00:11:48.350 --> 00:11:50.780
and Ma Te.

149
00:11:50.780 --> 00:11:54.690
Why did you bring them out now...

150
00:11:54.690 --> 00:11:57.220
after holding onto them this whole time?

151
00:11:58.250 --> 00:12:00.580
As you live your life,

152
00:12:00.580 --> 00:12:03.460
there isn't much time.

153
00:12:03.460 --> 00:12:05.530
Even if I wanted to hold on,

154
00:12:05.530 --> 00:12:08.670
time won't wait.

155
00:12:09.710 --> 00:12:13.620
Yoo Ra, live while loving.

156
00:12:13.620 --> 00:12:15.790
Even if you live while loving,

157
00:12:15.790 --> 00:12:18.110
time is lacking.

158
00:12:27.590 --> 00:12:30.380
President, you've got a visitor.

159
00:12:39.170 --> 00:12:42.110
If you were driving that day, you would have been in an accident.

160
00:12:42.110 --> 00:12:43.920
Thanks to me, you're safe.

161
00:12:43.920 --> 00:12:45.780
You're thankful, right?

162
00:12:46.640 --> 00:12:48.180
Yes.

163
00:12:48.180 --> 00:12:49.730
I wasn't in the proper state that day and

164
00:12:49.730 --> 00:12:53.580
I wasn't able to thank you properly, 
or to get your business card.

165
00:12:53.580 --> 00:12:56.350
I know it all.

166
00:12:57.690 --> 00:13:00.350
Dokgo Ma Te, Kim Mi Sook's son.

167
00:13:00.350 --> 00:13:02.490
You thought you were Chairman Park Ki Seok's son,

168
00:13:02.490 --> 00:13:06.100
but you are actually a totally scary woman, Na Hong Ran's son.

169
00:13:08.240 --> 00:13:10.430
Do you need more briefing?

170
00:13:11.340 --> 00:13:13.520
Who are you?

171
00:13:13.520 --> 00:13:17.240
Someone who lives off of selling information.

172
00:13:17.240 --> 00:13:21.360
I should've sold the fact that you are Na Hong Ran's son for a lot of money,

173
00:13:21.360 --> 00:13:25.390
but I didn't know that the evil Na Hong Ran would tell you herself.

174
00:13:29.670 --> 00:13:32.840
I should properly enclose this into an envelope,

175
00:13:32.840 --> 00:13:34.980
but it's been a little bit hectic for me.

176
00:13:34.980 --> 00:13:38.270
Will this be enough for a driver's fee?

177
00:13:44.340 --> 00:13:47.470
I have more money than you.

178
00:13:50.330 --> 00:13:52.930
I came to let you know.

179
00:13:52.930 --> 00:13:56.630
How Dokgo Ma Te should deal with Na Hong Ran.

180
00:14:01.540 --> 00:14:03.550
Avoid her.

181
00:14:03.550 --> 00:14:07.070
Like that person said, go and live far away.

182
00:14:07.070 --> 00:14:12.230
Otherwise the precious people close to you will get hurt.

183
00:14:12.230 --> 00:14:14.220
You're...

184
00:14:14.220 --> 00:14:15.970
a person whom Na Hong Ran sent, right?

185
00:14:15.970 --> 00:14:20.550
Na Hong Ran is much more devilish and
much more obstinate than you think.

186
00:14:20.550 --> 00:14:22.430
In order to get to the Chairman's seat,

187
00:14:22.430 --> 00:14:24.520
she stepped all over her own older brothers,

188
00:14:24.520 --> 00:14:26.450
and banished her family.

189
00:14:26.450 --> 00:14:28.120
What I'm saying is,

190
00:14:28.120 --> 00:14:33.340
if she decides to, she's a person who will even make people disappear.

191
00:14:35.590 --> 00:14:39.260
So I'm saying let's not mess with Na Hong Ran.

192
00:14:41.350 --> 00:14:43.040
Who do you think you are?

193
00:14:43.040 --> 00:14:47.110
What right do you have to tell me to do this or that?

194
00:14:50.440 --> 00:14:53.520
I was a child born out of rape.

195
00:14:54.970 --> 00:14:59.830
So, the person called my mother,

196
00:14:59.830 --> 00:15:03.030
seeing the daughter conceived in the most wretched way,

197
00:15:03.030 --> 00:15:05.710
how difficult and disgusting it must have been to see me,

198
00:15:05.710 --> 00:15:08.620
to send me away to be adopted in less than a week of nursing

199
00:15:08.620 --> 00:15:10.940
is all the information I got of her.

200
00:15:11.800 --> 00:15:13.880
Na Hong Ran or my mother,

201
00:15:13.880 --> 00:15:16.420
don't you think they felt the same way?

202
00:15:16.420 --> 00:15:18.960
If they look at you or me,

203
00:15:18.960 --> 00:15:22.960
the shameful memories that were hidden deep at the bottom,

204
00:15:22.960 --> 00:15:26.150
wouldn't they begin to reappear again?

205
00:15:26.150 --> 00:15:28.660
Disgraceful, you say?

206
00:15:30.080 --> 00:15:32.450
Mr. Dokgo Ma Te,

207
00:15:32.450 --> 00:15:36.810
Sometimes, facts can become hurtful.

208
00:15:36.810 --> 00:15:38.660
Knowing can be painful,

209
00:15:38.660 --> 00:15:41.440
so there are many instances where not knowing can be like a medicine.

210
00:15:41.440 --> 00:15:43.780
But even then, if you still really want to know,

211
00:15:43.780 --> 00:15:47.380
I'll tell you then. For free.

212
00:15:50.890 --> 00:15:55.280
And as a bonus, in my opinion,

213
00:15:55.280 --> 00:16:00.420
I say all in for not attending the Businessmen's party tonight.

214
00:16:11.680 --> 00:16:13.590
<i>Business Korea</i>

215
00:16:15.120 --> 00:16:17.540
Not bad.

216
00:16:26.260 --> 00:16:30.240
It's time to leave for the Businessmen's party.

217
00:16:30.240 --> 00:16:32.040
Right.

218
00:16:32.040 --> 00:16:35.740
And also, what Bo Tong Company is developing,

219
00:16:35.740 --> 00:16:38.310
I need a list of their next brand name product line.

220
00:16:38.310 --> 00:16:40.590
Yes. I'll look into it.

221
00:16:40.590 --> 00:16:42.790
Do so quietly.

222
00:16:42.790 --> 00:16:44.940
And also, Dokgo Ma Te.

223
00:16:44.940 --> 00:16:47.960
please track his every move.

224
00:17:05.200 --> 00:17:06.660
Wow!

225
00:17:06.660 --> 00:17:08.330
Don't stuff yourself just because it's there.

226
00:17:08.330 --> 00:17:09.460
Is there food in there, too?

227
00:17:09.460 --> 00:17:10.460
Of course there is.

228
00:17:10.460 --> 00:17:12.770
Awesome!

229
00:17:38.400 --> 00:17:39.360
Go in first.

230
00:17:39.360 --> 00:17:41.470
I'll be right there.

231
00:17:41.470 --> 00:17:43.100
Yes.

232
00:17:50.650 --> 00:17:54.150
The cover of the magazine came out pretty well.

233
00:17:54.150 --> 00:17:57.800
Isn't it uncomfortable, Vice President, seeing me?

234
00:17:57.800 --> 00:18:00.030
Meeting at a place like this.

235
00:18:00.990 --> 00:18:04.900
So why are you still wandering around in this territory?

236
00:18:04.900 --> 00:18:08.920
I am dissatisfied with the response you sent me.

237
00:18:08.920 --> 00:18:11.850
Being born isn't my wrong doing.

238
00:18:11.850 --> 00:18:14.760
Instead of blessing a child's birth,

239
00:18:14.760 --> 00:18:18.290
you cursed it. Aren't those both your fault?

240
00:18:18.290 --> 00:18:20.230
There is no one in this world,

241
00:18:20.230 --> 00:18:23.770
that can intrude on someone else's life and rip it apart.

242
00:18:23.770 --> 00:18:26.050
If you are human, that is.

243
00:19:23.510 --> 00:19:26.710
<i>Woman No.8
A woman who protects love, Hong Yu Ra.</i>

244
00:19:36.370 --> 00:19:38.790
What does my Soo Ri want to eat?

245
00:19:39.890 --> 00:19:43.140
This. What about you, Mom?

246
00:19:43.140 --> 00:19:45.570
Can you choose?

247
00:19:45.570 --> 00:19:47.910
Then, you have this.

248
00:19:47.910 --> 00:19:49.430
Okay.

249
00:19:49.430 --> 00:19:51.410
A vongole for me.

250
00:19:51.410 --> 00:19:52.680
Ade?

251
00:19:52.680 --> 00:19:53.580
Yes.

252
00:19:53.580 --> 00:19:55.210
Two ades.

253
00:19:57.020 --> 00:19:59.040
We'll prepare it.

254
00:19:59.930 --> 00:20:02.760
Dad, can I look at that?

255
00:20:02.760 --> 00:20:05.390
Of course. Don't go far.

256
00:20:05.390 --> 00:20:07.940
Mom, stay here. I'll be back.

257
00:20:07.940 --> 00:20:08.880
Okay.

258
00:20:14.080 --> 00:20:16.260
Sool Ri is going to stay at home now.

259
00:20:16.260 --> 00:20:18.500
You can come any time you miss her.

260
00:20:18.500 --> 00:20:20.230
Thank you

261
00:20:20.230 --> 00:20:23.220
for protecting Sool Ri.

262
00:20:23.220 --> 00:20:26.480
Yu Ra,

263
00:20:28.750 --> 00:20:32.580
I'm going to propose again.

264
00:20:32.580 --> 00:20:35.420
In a really, really impressive way.

265
00:20:37.670 --> 00:20:40.290
Back then,

266
00:20:40.290 --> 00:20:43.870
when you first proposed, it was impressive, too.

267
00:20:45.020 --> 00:20:47.750
You're going to accept it, aren't you?

268
00:20:49.350 --> 00:20:52.360
Sool Ri's dad,

269
00:20:52.360 --> 00:20:56.330
I am not going back to that place.

270
00:20:56.330 --> 00:20:58.590
Why?

271
00:20:58.590 --> 00:21:01.040
To be a chaebol daughter-in-law again

272
00:21:01.040 --> 00:21:04.320
isn't why I walked this journey.

273
00:21:04.320 --> 00:21:09.110
As long as Sool Ri is stable and happy,

274
00:21:09.110 --> 00:21:11.270
So you have to be healthy, dear.

275
00:21:11.270 --> 00:21:13.460
I don't have anything to fear anymore.

276
00:21:13.460 --> 00:21:16.550
It was only that I've never tried.

277
00:21:16.550 --> 00:21:21.320
Now that I am trying, please look forward to it.

278
00:21:21.320 --> 00:21:26.020
There won't be anything to make you cry ever again in the future.

279
00:21:28.810 --> 00:21:31.390
Mom!

280
00:21:38.290 --> 00:21:40.380
Are you looking at rings?

281
00:21:40.380 --> 00:21:41.830
Yes.

282
00:21:41.830 --> 00:21:43.750
This side is couple rings.

283
00:21:43.750 --> 00:21:47.530
I'm going to propose, you see.

284
00:21:47.530 --> 00:21:50.640
Then take a look at the line on this side.

285
00:21:50.640 --> 00:21:52.530
Ah.

286
00:21:52.530 --> 00:21:54.620
Please show me this style.

287
00:22:00.870 --> 00:22:08.050
<i>Subtitles brought to you by The Beautiful Team @ Viki</i>

288
00:22:14.750 --> 00:22:17.740
Did you say you had nothing to lose?

289
00:22:21.650 --> 00:22:22.790
<i>Because this is a food item...</i>

290
00:22:22.790 --> 00:22:24.540
Gosh, this Bo Tong

291
00:22:24.540 --> 00:22:28.040
must be collecting chestnuts herself and roasting them out there.

292
00:22:28.040 --> 00:22:30.530
Should I not have asked for roasted chestnuts?

293
00:22:30.530 --> 00:22:33.040
She ate them so well the last time, 
so I purposely asked her to buy some.

294
00:22:33.040 --> 00:22:34.870
Is there anything she doesn't like?

295
00:22:34.870 --> 00:22:38.820
She gobbles up just about anything for herself.

296
00:22:38.820 --> 00:22:43.380
Wait, now that I think about it, it's not fair.

297
00:22:43.380 --> 00:22:46.730
If I asked her to pick up something on her way home from work,

298
00:22:46.730 --> 00:22:48.540
she'll say that she's already in the alley,

299
00:22:48.540 --> 00:22:52.110
or that the store closes early, or this or that.

300
00:22:52.110 --> 00:22:55.110
But when you ask her to buy something, 
look at how she rushes to buy it, that rotten wench.

301
00:22:55.110 --> 00:22:58.360
This wench, I'm going to...

302
00:22:58.360 --> 00:23:01.300
Ahjumma, that rotten wench,

303
00:23:01.300 --> 00:23:04.220
should we marry her off?

304
00:23:04.220 --> 00:23:06.550
She has to want to in order to do that.

305
00:23:06.550 --> 00:23:09.400
She doesn't even listen to me.

306
00:23:09.400 --> 00:23:12.220
Ahjumma, what kind of son-in-law do you want?

307
00:23:12.220 --> 00:23:14.490
Me?

308
00:23:14.490 --> 00:23:17.740
I'm really simple.

309
00:23:17.740 --> 00:23:20.320
Just rich and handsome,

310
00:23:20.320 --> 00:23:24.050
and a man who is successful and doesn't cheat.

311
00:23:24.050 --> 00:23:27.390
Hey, I'm not greedy.

312
00:23:28.870 --> 00:23:31.020
That sure is simple.

313
00:23:31.020 --> 00:23:35.750
Aigoo, aigoo, I'm kidding, you rascal.

314
00:23:36.630 --> 00:23:40.670
It just has to be someone who makes my daughter happy.

315
00:23:40.670 --> 00:23:45.030
What good is being rich or handsome?

316
00:23:45.030 --> 00:23:49.250
Just being beside my Bo Tong and taking care of her,

317
00:23:49.250 --> 00:23:53.950
and making her smile forever, would be the perfect one.

318
00:23:55.630 --> 00:23:58.470
Your mother probably thought the same way?

319
00:23:59.980 --> 00:24:03.820
Someone who makes my child happy is

320
00:24:03.820 --> 00:24:06.890
truly someone precious.

321
00:24:08.460 --> 00:24:10.130
Wait now,

322
00:24:10.130 --> 00:24:14.000
where is the remote control? It's time for the news already.

323
00:24:15.520 --> 00:24:17.880
<i>I asked her</i>

324
00:24:17.880 --> 00:24:21.270
<i>why she needed that kind of password.</i>

325
00:24:23.150 --> 00:24:28.140
<i>But she said that she had to have it</i>

326
00:24:28.140 --> 00:24:30.920
<i>for your happiness.</i>

327
00:24:32.060 --> 00:24:34.050
<i>How do you know this person?</i>

328
00:24:34.050 --> 00:24:37.220
<i>I saw him when I took Ahjumma to Seoul last time.</i>

329
00:24:37.220 --> 00:24:39.790
<i>He spoke with Ahjumma for a really long time.</i>

330
00:24:39.790 --> 00:24:42.630
<i>Is he somebody famous?</i>

331
00:24:48.810 --> 00:24:50.490
Oppa!

332
00:24:50.490 --> 00:24:53.660
Where are you going? I bought some roasted chestnuts.

333
00:24:53.660 --> 00:24:55.860
There isn't any place that sells roasted chestnuts nearby,

334
00:24:55.860 --> 00:24:58.970
so I took a bus to the market, and so I'm a little late.

335
00:24:58.970 --> 00:25:01.770
I hugged them close to me, so they're still warm.

336
00:25:01.770 --> 00:25:04.400
Eat them before you go. Hmm?

337
00:25:07.960 --> 00:25:10.640
<i>I'm sorry, Oppa.</i>

338
00:25:10.640 --> 00:25:14.260
<i>There isn't anything that I can do.</i>

339
00:25:15.820 --> 00:25:17.950
<i>Don't do it.</i>

340
00:25:17.950 --> 00:25:22.380
<i>No, Oppa, I'm going to, all these socks,...</i>

341
00:25:22.380 --> 00:25:25.420
<i>What's wrong with your face; did you get hurt?</i>

342
00:25:25.420 --> 00:25:28.630
<i>Did I get hurt? Where?</i>

343
00:25:28.630 --> 00:25:31.820
<i>You don't even know that you hurt your face.</i>

344
00:25:31.820 --> 00:25:33.500
<i>Excuse me, excuse me.</i>

345
00:25:33.500 --> 00:25:37.680
<i>I'll go out like this, I'll go out and dance and clean the floors.</i>

346
00:25:37.680 --> 00:25:39.330
<i>Then we'll at least be able to sell a few.</i>

347
00:25:39.330 --> 00:25:40.340
<i>No, you can't.</i>

348
00:25:40.340 --> 00:25:41.610
<i>Please, please!</i>

349
00:25:41.610 --> 00:25:44.110
<i>Please let me just do it once,
 I'll do it for five minutes, just five minutes.</i>

350
00:25:44.110 --> 00:25:47.600
<i>Please, sir.</i>

351
00:25:47.600 --> 00:25:50.320
<i>Because it's okay if you're happy.</i>

352
00:25:55.840 --> 00:25:58.830
<i>I was happy, too.</i>

353
00:25:58.830 --> 00:26:02.860
<i>While I was working part-time to buy Oppa a car.</i>

354
00:26:02.860 --> 00:26:05.050
<i>When I saved up $3,000.</i>

355
00:26:05.050 --> 00:26:11.070
<i>♫ Will I regret sending you away like this? ♫</i>

356
00:26:11.090 --> 00:26:12.800
Let's go in.

357
00:26:12.800 --> 00:26:15.780
♫<i> I must be a fool. </i>♫

358
00:26:15.780 --> 00:26:23.830
♫<i> Please don't hurt, don't hurt anymore. </i>♫

359
00:26:23.830 --> 00:26:31.310
♫<i> My love that I called only in my mind. ♫</i>

360
00:26:31.310 --> 00:26:38.690
<i>Mom, so that password... was Bo Tong.</i>

361
00:26:38.690 --> 00:26:42.320
♫ <i>Now I will tell you. ♫</i>

362
00:26:42.320 --> 00:26:50.030
♫ <i>If you feel the same as me, 
come to me. ♫</i>

363
00:27:02.180 --> 00:27:04.230
<i>Hong Yu Ra</i>

364
00:27:04.230 --> 00:27:06.700
<i>Can you come to the cafe tomorrow?</i>

365
00:27:06.700 --> 00:27:08.930
<i>Please be sure to come.</i>

366
00:27:25.230 --> 00:27:28.200
<i>Business will be CLOSED today.
We apologize for any inconvenience.</i>

367
00:27:40.970 --> 00:27:42.720
You're here.

368
00:27:42.720 --> 00:27:44.520
Excuse me, the President...

369
00:27:44.520 --> 00:27:47.790
She asked me to usher you this way when you arrived.

370
00:27:59.490 --> 00:28:01.420
<i>Ma Te,</i>

371
00:28:01.420 --> 00:28:05.000
<i>You and I have walked a long journey together.</i>

372
00:28:05.000 --> 00:28:07.900
<i>I remember the first time I saw you.</i>

373
00:28:07.900 --> 00:28:09.690
<i>Actually back then,</i>

374
00:28:09.690 --> 00:28:13.490
<i>you didn't seem very trustworthy.</i>

375
00:28:13.490 --> 00:28:20.140
<i>But . . . as I was watching you deleting the file
that contained her final words,</i>

376
00:28:20.140 --> 00:28:25.210
<i>I felt that you're now a person 
whom I cannot approach anymore.</i>

377
00:28:25.210 --> 00:28:30.470
<i>You have become quite a stunning man.</i>

378
00:28:30.470 --> 00:28:32.520
<i>The fact that I used you,</i>

379
00:28:32.520 --> 00:28:35.970
<i>that I approached you to make you my weapon,</i>

380
00:28:35.970 --> 00:28:40.670
<i>I didn't even imagine that I'd feel this sorry.</i>

381
00:28:40.670 --> 00:28:43.760
<i>But now that I look at you,</i>

382
00:28:43.760 --> 00:28:48.510
<i>I wonder if my greed gave you a hard time</i>

383
00:28:48.510 --> 00:28:51.850
<i>and I'm very sorry and feel deeply grieved.</i>

384
00:28:51.850 --> 00:28:54.270
<i>I wonder if in this race,</i>

385
00:28:54.270 --> 00:28:57.570
<i>we have different goals.</i>

386
00:28:57.570 --> 00:29:03.000
<i>I only wanted to protect my daughter.</i>

387
00:29:03.000 --> 00:29:08.240
<i>That was my objective,</i>

388
00:29:08.240 --> 00:29:12.770
<i>and seeing my daughter holding her father's hand and smiling brightly,</i>

389
00:29:12.770 --> 00:29:16.410
<i>I think my race is finished.</i>

390
00:29:16.410 --> 00:29:21.680
<i>However, thinking of you, who is still running,</i>

391
00:29:21.680 --> 00:29:25.420
<i>I'm grieving for and am sorry.</i>

392
00:29:25.420 --> 00:29:29.180
<i>As I watch you growing up even through all these despairing times,</i>

393
00:29:29.180 --> 00:29:33.470
<i>why your mother had left you that password,</i>

394
00:29:33.470 --> 00:29:36.010
<i>I have come to understand.</i>

395
00:29:37.160 --> 00:29:40.900
<i>Have you found your password?</i>

396
00:29:50.210 --> 00:29:52.590
<i>Ma Te,</i>

397
00:29:52.590 --> 00:29:55.700
<i>I am fine if I become a devil.</i>

398
00:29:55.700 --> 00:29:58.950
<i>I am fine if I become a fool.</i>

399
00:29:58.950 --> 00:30:02.430
<i>I don't care if people point their fingers at me.</i>

400
00:30:03.890 --> 00:30:05.430
<i>I...</i>

401
00:30:07.430 --> 00:30:10.670
<i>wanted to protect the one I love.</i>

402
00:30:35.250 --> 00:30:37.240
Mom!

403
00:30:58.680 --> 00:31:00.470
You're going to Manhattan?

404
00:31:00.470 --> 00:31:02.810
I'm going to my sister's house.

405
00:31:02.810 --> 00:31:05.800
When are you coming back?

406
00:31:05.800 --> 00:31:08.150
I don't know.

407
00:31:08.150 --> 00:31:10.400
I want to rest now.

408
00:31:10.400 --> 00:31:13.240
You're coming back, aren't you?

409
00:31:13.240 --> 00:31:17.390
Mom, have a safe trip!

410
00:31:17.390 --> 00:31:21.570
Tell me if you ever miss Sool Ri, I'll bring her there.

411
00:31:21.570 --> 00:31:23.300
Thank you.

412
00:31:23.300 --> 00:31:27.760
Contact me if you miss me, too. I'll run there right away.

413
00:31:34.480 --> 00:31:36.430
<i>Hong Yu Ra,</i>

414
00:31:36.430 --> 00:31:38.550
<i>the place that you wanted to find,</i>

415
00:31:38.550 --> 00:31:41.060
<i>wasn't the MG daughter-in-law's position,</i>

416
00:31:41.060 --> 00:31:45.740
<i>but your daughter's smile, and your husband's stability.</i>

417
00:31:45.740 --> 00:31:50.490
<i>That's why you're able to leave here like this without any greed.</i>

418
00:31:50.490 --> 00:31:53.930
<i>Because you protected your love.</i>

419
00:32:02.940 --> 00:32:09.960
<i>Subtitles brought to you by The Beautiful Team @ Viki</i>

420
00:32:11.250 --> 00:32:12.780
<i>Chairman Park Ki Seok</i>

421
00:32:20.110 --> 00:32:23.550
I found the password.

422
00:32:23.550 --> 00:32:25.920
I'll bring her there soon.

423
00:32:32.460 --> 00:32:34.810
It seems he discovered the password.

424
00:32:36.900 --> 00:32:39.590
Do you think he really discovered it?

425
00:32:39.590 --> 00:32:43.500
Yeah, he's bringing her here.

426
00:32:47.090 --> 00:32:49.560
Uh, Chairman,

427
00:32:49.560 --> 00:32:53.380
what do you think about going to a hospital now?

428
00:32:53.380 --> 00:32:58.730
Secretary Jung, why do you have no mercy?

429
00:32:58.730 --> 00:33:00.060
What?

430
00:33:00.060 --> 00:33:03.230
Is it because it's not your life?

431
00:33:03.230 --> 00:33:08.640
How much longer will I live, to be eating 
hospital food and be hooked up to needles?

432
00:33:11.440 --> 00:33:13.750
Checkmate!

433
00:33:26.190 --> 00:33:28.410
<i>Ma Te oppa</i>

434
00:33:28.410 --> 00:33:29.720
Yes, Oppa?

435
00:33:29.720 --> 00:33:31.070
<i>What are you doing?</i>

436
00:33:31.070 --> 00:33:32.320
I'm working, of course.

437
00:33:32.320 --> 00:33:34.290
I work this hard at home, too.

438
00:33:34.290 --> 00:33:37.610
<i>Are you trying to get a raise?</i>

439
00:33:37.610 --> 00:33:39.930
Is salary raise negotiation season over?

440
00:33:39.930 --> 00:33:42.730
Is that something to negotiate?

441
00:33:42.730 --> 00:33:46.390
Enough on that. Let's eat together tomorrow.

442
00:33:46.390 --> 00:33:48.970
Dinner? What's up?

443
00:33:48.970 --> 00:33:52.870
You know the restaurant where you stood me up on Christmas?

444
00:33:52.870 --> 00:33:55.250
<i>Come there.</i>

445
00:33:55.250 --> 00:33:57.670
Of course, I know it.

446
00:33:57.670 --> 00:34:00.470
And don't run off to somewhere else this time.

447
00:34:01.800 --> 00:34:03.780
Because it's an important day.

448
00:34:15.120 --> 00:34:19.210
Mom, make sure to come, too.

449
00:34:19.210 --> 00:34:21.370
Because it's the most important day in Dokgo Ma Te's life.

450
00:34:35.160 --> 00:34:37.270
Important day?

451
00:34:37.270 --> 00:34:39.750
What is it?

452
00:34:39.750 --> 00:34:41.860
Did he discover the password?

453
00:34:50.580 --> 00:34:53.300
<i>Bo Tong, don't ask anything,</i>

454
00:34:53.300 --> 00:34:56.370
<i>and hurry up and come here. I'll send you the address.</i>

455
00:34:56.370 --> 00:35:00.410
<i>You can't call. I can't answer now.</i>

456
00:35:03.080 --> 00:35:07.480
<i>You have to come quietly by yourself. Hurry. Come quickly.</i>

457
00:35:07.520 --> 00:35:11.090
<i>Dokgo Ma Te</i>

458
00:35:12.600 --> 00:35:14.870
What is this?

459
00:35:15.940 --> 00:35:18.430
Did something happen?

460
00:35:31.380 --> 00:35:35.520
Ahjussi, go here quickly. Hurry please.

461
00:36:03.280 --> 00:36:05.860
Is this right?

462
00:36:05.860 --> 00:36:08.440
Where is Oppa?

463
00:36:17.800 --> 00:36:20.170
Oppa!

464
00:36:22.880 --> 00:36:25.340
Ma Te oppa!

465
00:36:41.120 --> 00:36:42.250
Oh, Team Leader, you're here.

466
00:36:42.250 --> 00:36:44.400
Good morning.

467
00:36:50.270 --> 00:36:52.820
Do Hwi, did Bo Tong go out to work somewhere?

468
00:36:52.820 --> 00:36:56.330
Oh, she hasn't come in to work yet.

469
00:36:56.330 --> 00:37:01.080
President said that he was going to SS; did they go together?

470
00:37:05.590 --> 00:37:08.130
<i>Bo Tong</i>

471
00:37:20.480 --> 00:37:21.840
<i>Did you go to SS?</i>

472
00:37:21.840 --> 00:37:24.250
<i>You're coming to the office, aren't you?</i>

473
00:37:38.110 --> 00:37:41.470
The SS Group stock is growing endlessly.

474
00:37:41.470 --> 00:37:45.420
Is that so? That's great.

475
00:37:45.420 --> 00:37:48.990
The brands we're working on for season two,

476
00:37:48.990 --> 00:37:50.880
please give me the broadcasting concepts ahead of time.

477
00:37:50.880 --> 00:37:52.930
I believe we'll complete the contract this week.

478
00:37:52.930 --> 00:37:54.740
I will prepare it with no mistake.

479
00:37:54.740 --> 00:37:56.180
Yes.

480
00:37:56.180 --> 00:37:57.740
Should we end the meeting here?

481
00:37:57.740 --> 00:37:58.710
You've worked hard.

482
00:37:58.710 --> 00:37:59.820
You've worked hard.

483
00:37:59.820 --> 00:38:02.810
But you look like you're in a really good mood today.

484
00:38:02.810 --> 00:38:05.430
Is there something good happening?

485
00:38:05.430 --> 00:38:07.270
Do I look happy?

486
00:38:15.970 --> 00:38:19.620
Do Hwi, do you have the sales figures from Japan for the Cleaning Socks?

487
00:38:19.620 --> 00:38:22.800
I think Representative Kim has those.

488
00:38:22.800 --> 00:38:25.170
I'll try to contact her.

489
00:38:28.440 --> 00:38:30.540
<i>The subscriber you called is turned off.</i>

490
00:38:30.540 --> 00:38:33.050
<i>At the sound of the tone,</i>

491
00:38:36.850 --> 00:38:40.010
President, are you with Representative Kim?

492
00:38:40.010 --> 00:38:41.580
Ah, ah, no.

493
00:38:41.580 --> 00:38:45.300
It isn't urgent, but there's a document we're looking for.

494
00:38:46.270 --> 00:38:50.790
Yes. Okay.

495
00:38:50.790 --> 00:38:53.410
I don't think Representative Kim went with him.

496
00:38:53.410 --> 00:38:57.380
President thinks he'll be at SS all day.

497
00:39:12.660 --> 00:39:17.500
See? I told you not to mess with Na Hong Ran.

498
00:39:18.220 --> 00:39:21.670
Who do I need to send to rescue the princess?

499
00:39:30.170 --> 00:39:32.590
In here! There's a person in here!!

500
00:39:32.590 --> 00:39:34.690
Is there anybody there?!

501
00:39:34.690 --> 00:39:36.950
In here!!

502
00:40:35.650 --> 00:40:38.280
<i>Are you curious about where Kim Bo Tong is?</i>

503
00:40:38.280 --> 00:40:42.390
<i>You'll probably have to save her. I'll tell you the location.</i>

504
00:40:46.570 --> 00:40:49.090
Oppa.

505
00:40:50.250 --> 00:40:53.740
I think I got lost.

506
00:40:56.850 --> 00:41:01.900
Kim Bo Tong. What is she doing not coming to the meeting place?

507
00:41:07.480 --> 00:41:11.620
<i>The person you have called is not available... </i>

508
00:41:11.620 --> 00:41:15.390
She's not even picking up her phone. Where did she go?

509
00:41:15.390 --> 00:41:17.840
Aish.

510
00:41:20.590 --> 00:41:23.020
Perhaps...

511
00:41:27.770 --> 00:41:28.970
<i>Yes, Hyung.</i>

512
00:41:28.970 --> 00:41:32.070
Dae Sik, is your Noona home?

513
00:41:40.990 --> 00:41:46.970
<i> Subtitles brought to you by The Beautiful Team @ viki</i>

514
00:42:11.690 --> 00:42:14.000
Bo Tong!

515
00:42:15.280 --> 00:42:18.150
Bo Tong!

516
00:42:18.150 --> 00:42:20.180
Bo Tong!

517
00:42:23.010 --> 00:42:25.730
Bo Tong!

518
00:42:26.860 --> 00:42:29.080
Bo Tong!

519
00:42:29.080 --> 00:42:33.110
Bo Tong! Bo Tong...

520
00:42:37.040 --> 00:42:38.990
Bo Tong!

521
00:42:42.910 --> 00:42:45.010
Bo Tong!

522
00:42:49.850 --> 00:42:52.920
Bo Tong, are you inside?

523
00:42:53.520 --> 00:42:56.560
Bo Tong, are you inside?

524
00:42:57.840 --> 00:43:00.450
Team Leader.

525
00:43:00.450 --> 00:43:02.660
Team Leader.

526
00:43:02.660 --> 00:43:07.040
Bo Tong! Bo Tong, Bo Tong.

527
00:43:20.170 --> 00:43:22.570
Bo Tong!

528
00:43:32.050 --> 00:43:34.000
Bo Tong!

529
00:43:36.610 --> 00:43:39.590
Team Leader.

530
00:43:40.850 --> 00:43:45.110
Bo Tong, Bo Tong, Bo Tong.

531
00:43:45.110 --> 00:43:47.150
Bo Tong are you alright?

532
00:43:47.150 --> 00:43:50.670
Let me see. Bo Tong, wake up!

533
00:43:50.670 --> 00:43:52.810
Bo Tong!

534
00:44:04.510 --> 00:44:07.880
<i>Hyung, Noona is on her way to the hospital.</i>

535
00:44:07.880 --> 00:44:10.360
David hyung is bringing her.

536
00:44:14.630 --> 00:44:16.510
Aigoo...

537
00:44:17.600 --> 00:44:20.650
What is all this?

538
00:44:20.650 --> 00:44:25.060
Why did she go to a place like that?

539
00:44:25.060 --> 00:44:29.610
Still, she's not severely injured anywhere so all of you go rest.

540
00:44:29.610 --> 00:44:31.850
Dae Sik, you go home too.

541
00:44:31.850 --> 00:44:35.880
I'll stay here. You've been shaken, Ahjumma.

542
00:44:35.880 --> 00:44:39.990
You go home too Dae Sik. Rest a bit, and come tomorrow morning.

543
00:44:39.990 --> 00:44:44.290
I'll be here tonight.

544
00:44:44.290 --> 00:44:49.330
Okay. I'll come early tomorrow morning then.

545
00:44:49.330 --> 00:44:54.330
Please take care of my Bo Tong. She's probably really frightened.

546
00:44:55.260 --> 00:45:00.770
Team Leader, please take Ahjumma and Dae Sik home.

547
00:45:01.580 --> 00:45:03.290
Yes.

548
00:45:03.740 --> 00:45:04.850
Bo Tong's mother, I'll take you home.

549
00:45:04.850 --> 00:45:06.680
Yes?

550
00:45:06.680 --> 00:45:09.970
Okay. Let's go.

551
00:45:09.970 --> 00:45:12.110
Ah...

552
00:45:22.310 --> 00:45:24.360
Aigoo.

553
00:45:28.290 --> 00:45:29.210
- Bo Tong's Mother.
- Yes?

554
00:45:29.210 --> 00:45:31.930
You have to take this. You might not be able
 to wake up tomorrow since you're so shocked.

555
00:45:31.930 --> 00:45:32.770
Aigoo.

556
00:45:32.770 --> 00:45:35.420
Hyung, did you hurt your hand?

557
00:45:37.050 --> 00:45:39.430
Oh no. Aigoo.

558
00:45:39.430 --> 00:45:42.520
You were thoughtful to buy me Chungshim (Mind calming) medicine,

559
00:45:42.520 --> 00:45:45.920
but you didn't buy medicine for your hand?

560
00:45:45.920 --> 00:45:47.990
I just hurt it a bit. It doesn't hurt at all.

561
00:45:47.990 --> 00:45:49.870
Aigoo...

562
00:45:49.870 --> 00:45:54.670
We're fine so just go home and rest. You've had a hard day.

563
00:45:54.670 --> 00:45:58.030
I'll go to see Bo Tong.

564
00:45:58.030 --> 00:46:00.870
Ma Te is there.

565
00:46:00.870 --> 00:46:06.860
Since there's Ma Te there, don't worry.

566
00:46:06.860 --> 00:46:08.960
Yes.

567
00:46:18.370 --> 00:46:20.830
Oppa.

568
00:46:22.040 --> 00:46:26.890
Bo Tong, are you okay? Have you gained your senses yet?

569
00:46:28.650 --> 00:46:31.820
I couldn't make it to the appointment again.

570
00:46:31.820 --> 00:46:33.030
You waited a long time, right?

571
00:46:33.030 --> 00:46:35.820
Is that what you should be saying...

572
00:46:37.500 --> 00:46:39.910
Are you not hurt anywhere else?

573
00:46:42.080 --> 00:46:44.170
Why did you go there?

574
00:46:48.910 --> 00:46:51.540
Rest first. I'll report this to the police...

575
00:46:51.540 --> 00:46:53.310
No, you can't.

576
00:46:59.510 --> 00:47:01.450
<i>Ma Te Oppa.</i>

577
00:47:12.700 --> 00:47:14.910
You can't do that.

578
00:47:30.480 --> 00:47:34.760
I'll bring you some warm water.

579
00:47:43.080 --> 00:47:45.310
Is it you?

580
00:47:47.900 --> 00:47:50.790
My mother who raised me up,

581
00:47:50.790 --> 00:47:56.330
she taught me well, so I still have manners toward you.

582
00:47:56.330 --> 00:47:58.900
I asked if it's you?

583
00:47:59.660 --> 00:48:05.300
Why is your voice like that? You sound like you're scared of something.

584
00:48:05.300 --> 00:48:10.710
<i>You were the one who said there's nothing
 to fear when you have nothing to lose.</i>

585
00:48:10.710 --> 00:48:14.960
Looks like you almost lost something.

586
00:48:17.560 --> 00:48:21.590
I warned you it would be hell.

587
00:48:21.590 --> 00:48:24.200
I told you to disappear.

588
00:48:24.200 --> 00:48:28.310
<i>You'll live the same life as your father who passed away.</i>

589
00:48:28.310 --> 00:48:32.810
You'll always make the people around you feel lonely.

590
00:48:32.810 --> 00:48:37.500
The way I was.

591
00:49:16.780 --> 00:49:23.210
<i>♫ With my eyes closed ♫</i>

592
00:49:23.210 --> 00:49:29.440
<i>♫ I am thinking of you. ♫</i>

593
00:49:29.440 --> 00:49:35.310
<i>♫ I don't hear ♫</i>

594
00:49:35.310 --> 00:49:40.910
<i>♫ Any sound ♫</i>

595
00:49:41.700 --> 00:49:47.540
<i>♫ In my heart ♫</i>

596
00:49:47.540 --> 00:49:53.940
<i>♫ The memories left ♫</i>

597
00:49:53.940 --> 00:50:01.870
<i>♫ Not even once have I forgotten about you ♫</i>

598
00:50:01.920 --> 00:50:03.920
<i>♫ I never forgot ♫</i>

599
00:50:07.050 --> 00:50:12.640
<i>♫ Only one day ♫</i>

600
00:50:12.640 --> 00:50:18.340
<i>♫ Only today ♫</i>

601
00:50:18.340 --> 00:50:24.440
<i>♫ Now be in my arms like this ♫</i>

602
00:50:24.440 --> 00:50:31.700
<i>♫ I will wipe your tears ♫</i>

603
00:50:31.700 --> 00:50:37.020
<i>♫ I love ♫</i>

604
00:50:37.020 --> 00:50:43.000
<i>♫ I love you ♫</i>

605
00:50:43.000 --> 00:50:49.030
<i>♫ I will always be by your side ♫</i>

606
00:50:49.030 --> 00:50:56.060
<i>♫ I will live for your sake ♫</i>

607
00:51:01.730 --> 00:51:05.920
<i>♫ I am nobody ♫</i>

608
00:51:13.990 --> 00:51:14.940
<i>♫ I am nobody ♫</i>

609
00:51:14.940 --> 00:51:19.800
<i>Just when I finally think I know what love is...</i>

610
00:51:23.360 --> 00:51:26.260
<i>I know that I have to let go</i>

611
00:51:26.260 --> 00:51:28.250
<i>of this love...</i>

612
00:51:53.280 --> 00:51:55.490
Hey, go and eat a bit...

613
00:51:55.490 --> 00:51:57.600
I'm not hungry.

614
00:51:59.650 --> 00:52:00.820
Go and sleep.

615
00:52:00.820 --> 00:52:03.150
I won't be able to fall asleep.

616
00:52:04.430 --> 00:52:06.300
Team Leader.

617
00:52:06.300 --> 00:52:08.320
Yes, Bo Tong.

618
00:52:11.940 --> 00:52:13.550
Go to a sauna and come back.

619
00:52:13.550 --> 00:52:16.400
I really don't like water.

620
00:52:16.400 --> 00:52:18.590
Still, clean yourself a little.

621
00:52:24.590 --> 00:52:25.360
Do I smell?

622
00:52:25.360 --> 00:52:27.890
This is your second day here like this, Hyung.

623
00:52:29.330 --> 00:52:32.670
Then,

624
00:52:32.670 --> 00:52:36.440
here, I'll sit here.

625
00:52:36.440 --> 00:52:38.420
Aigoo.

626
00:52:39.990 --> 00:52:41.660
But Hyung, there's dandruff.

627
00:52:41.660 --> 00:52:45.370
Ah, don't remove them, I like this dandruff and dust thing.

628
00:52:45.370 --> 00:52:47.750
Haha, aigoo.

629
00:52:47.750 --> 00:52:49.910
Aigoo, you really...

630
00:52:49.910 --> 00:52:51.220
I'm really okay.

631
00:52:51.220 --> 00:52:52.510
Aigoo.

632
00:52:52.510 --> 00:52:55.020
Hey, eat this here.

633
00:52:55.020 --> 00:52:57.240
Eat.

634
00:52:58.460 --> 00:53:00.790
<i>Bandage you hand at least.</i>

635
00:53:00.790 --> 00:53:02.480
<i>Seriously.</i>

636
00:53:02.480 --> 00:53:03.800
<i>I'm really okay.</i>

637
00:53:03.800 --> 00:53:06.390
<i>Aigoo, I'm really...</i>

638
00:53:24.620 --> 00:53:27.570
<i>Here, it's a present.</i>

639
00:53:30.920 --> 00:53:32.840
<i>What is it?</i>

640
00:53:33.770 --> 00:53:35.920
<i>Later,</i>

641
00:53:35.920 --> 00:53:40.000
<i>when you meet something really difficult on your way.</i>

642
00:53:40.000 --> 00:53:44.470
<i>You will be in pain because you will not be able to control your heart. </i>

643
00:53:44.470 --> 00:53:48.220
<i>Then, at that time,</i>

644
00:53:48.220 --> 00:53:50.220
<i>please be sure to open this.</i>

645
00:53:57.330 --> 00:54:01.930
<i>I learned that my button is Kim Bo Tong.</i>

646
00:54:01.930 --> 00:54:04.580
<i>I want to press it,</i>

647
00:54:04.580 --> 00:54:07.130
<i>and by doing so, keep her beside me.</i>

648
00:54:08.520 --> 00:54:12.600
<i>But I don't want to control my heart.</i>

649
00:54:41.390 --> 00:54:43.450
Team Leader.

650
00:54:50.920 --> 00:54:52.750
Since when are you waiting?

651
00:54:52.750 --> 00:54:55.140
I told you, I'm really fine.

652
00:54:55.140 --> 00:54:57.280
Then pay me bus fare.

653
00:55:11.920 --> 00:55:12.920
You came?

654
00:55:12.920 --> 00:55:16.620
Hey, nothing is wrong with me, and I didn't want to rest more.

655
00:55:16.620 --> 00:55:18.060
Oppa, are you not hurt anywhere?

656
00:55:18.060 --> 00:55:21.980
I eat and sleep well, why should I be hurt?

657
00:55:27.240 --> 00:55:30.350
I'll stop by the factory.

658
00:55:30.350 --> 00:55:32.170
Okay.

659
00:56:01.640 --> 00:56:06.340
♫<i> If I close my eyes in the dark, ♫</i>

660
00:56:08.920 --> 00:56:15.380
♫<i> I remember you, who I buried deep inside of my heart ♫</i>

661
00:56:15.380 --> 00:56:19.060
♫<i> No matter how hard I try ♫</i>

662
00:56:19.060 --> 00:56:23.760
♫<i> Even if I erase and erase you again, ♫</i>

663
00:56:23.760 --> 00:56:30.120
♫<i> you still fill my heart. ♫</i>

664
00:56:30.120 --> 00:56:38.010
♫ <i>Please don't hurt, don't hurt anymore. ♫</i>

665
00:56:38.010 --> 00:56:45.490
♫ <i> My love that I only called to in my heart ♫</i>

666
00:56:45.490 --> 00:56:52.910
♫ <i> My heart that has grown big 
 to the point I can no longer control it ♫</i>

667
00:56:52.910 --> 00:56:56.430
♫<i> I will tell you now </i>♫

668
00:56:56.430 --> 00:57:03.370
<i>♫ everything there is to be. So come to me. ♫</i>

669
00:57:07.160 --> 00:57:08.790
Oppa!

670
00:57:11.680 --> 00:57:14.200
Kim Bo Tong has a bad habit.

671
00:57:14.200 --> 00:57:18.820
Barging into a man's house makes you look easy.

672
00:57:18.820 --> 00:57:21.840
Mom packed some kimchi and soup,

673
00:57:21.840 --> 00:57:24.570
and it was too cold to wait outside.

674
00:57:24.570 --> 00:57:26.260
In the future, text me regarding those situations.

675
00:57:26.260 --> 00:57:29.030
If I need something, I'll go get it.

676
00:57:30.680 --> 00:57:32.580
Yes.

677
00:57:36.330 --> 00:57:37.890
You're not leaving?

678
00:57:40.430 --> 00:57:42.980
I should.

679
00:57:42.980 --> 00:57:44.370
Oppa, you haven't eaten yet, right?

680
00:57:44.370 --> 00:57:46.160
I'll prepare it for you right away!

681
00:57:46.160 --> 00:57:48.430
Please stop now, Bo Tong.

682
00:57:57.830 --> 00:58:01.080
Oppa, did I do something wrong?

683
00:58:01.080 --> 00:58:04.090
Then please tell me.

684
00:58:04.090 --> 00:58:06.470
I'll fix everything.

685
00:58:07.790 --> 00:58:12.850
What did you do wrong? There's nothing to fix.

686
00:58:12.850 --> 00:58:15.320
Then why are you so cold...?

687
00:58:17.200 --> 00:58:20.970
You are worrying because of my accident?

688
00:58:20.970 --> 00:58:23.380
You weren't even hurt then,

689
00:58:23.380 --> 00:58:26.260
is there any reason for me to still worry?

690
00:58:29.810 --> 00:58:35.050
I don't want you in my way.

691
00:58:42.090 --> 00:58:46.470
Oppa. Oppa, why?

692
00:58:48.760 --> 00:58:52.070
Why are you trying to act like a bad guy?

693
00:58:52.070 --> 00:58:55.290
Oppa, you are not such a person.

694
00:58:55.290 --> 00:58:58.210
Is it because you think I'll be in trouble because of you?

695
00:58:58.210 --> 00:59:01.720
So you're purposely trying to separate me from you, aren't you?

696
00:59:07.210 --> 00:59:09.770
Are you filming a movie?

697
00:59:09.770 --> 00:59:11.810
Oppa.

698
00:59:11.810 --> 00:59:15.330
You're right that I was scared by this incident.

699
00:59:15.330 --> 00:59:18.830
But, Na Hong Ran

700
00:59:18.830 --> 00:59:21.580
is a really great person.

701
00:59:21.580 --> 00:59:24.730
If I wait for her rage to pass,

702
00:59:24.730 --> 00:59:26.670
as the queen of MG,

703
00:59:26.670 --> 00:59:29.840
she will look for me, the MG's one and only heir.

704
00:59:29.840 --> 00:59:33.570
Then I'll have more successful women lining up for me.

705
00:59:33.570 --> 00:59:36.460
By then, if I say, "Sorry, Bo Tong,"

706
00:59:36.460 --> 00:59:39.140
"In the end, I cannot accept your heart,"

707
00:59:39.140 --> 00:59:41.740
then I would seem like a douche.

708
00:59:45.080 --> 00:59:47.780
Oppa why?

709
00:59:47.780 --> 00:59:50.020
Don't lie.

710
00:59:50.020 --> 00:59:52.370
You are not such a person.

711
00:59:54.080 --> 00:59:57.230
What is there more than money or prestige?

712
00:59:57.230 --> 00:59:59.850
It's all the same.

713
00:59:59.850 --> 01:00:04.290
I won't reject Na Hong Ran anymore,

714
01:00:05.410 --> 01:00:07.810
when she's the mother who gave birth to me.

715
01:00:13.220 --> 01:00:16.090
Even if I'm like that,

716
01:00:16.090 --> 01:00:20.360
what about Ahjumma? Our ahjumma?

717
01:00:20.360 --> 01:00:22.870
Oppa, stop lying!

718
01:00:22.870 --> 01:00:25.660
Do you think I'll believe such words?

719
01:00:37.160 --> 01:00:39.590
Isn't this ridiculous?

720
01:00:39.590 --> 01:00:43.450
She isn't even my mother,
and he isn't even my father.

721
01:00:43.450 --> 01:00:45.690
Because of a picture of people who have no relation to me,

722
01:00:45.690 --> 01:00:48.140
the fact that I whined and cried about them,

723
01:00:50.710 --> 01:00:53.300
I was pathetic.

724
01:01:08.670 --> 01:01:10.900
Oppa.

725
01:01:10.900 --> 01:01:14.760
Why? Don't be like this.

726
01:01:18.210 --> 01:01:20.790
Please.

727
01:01:20.790 --> 01:01:26.460
Get out... of my life.

728
01:01:41.360 --> 01:01:48.700
<i>Subtitles brought to you by The Beautiful Team @ Viki</i>

729
01:01:48.700 --> 01:01:57.100
♫<i> There's a person that I'm looking at ♫</i>

730
01:01:57.100 --> 01:02:02.600
♫ <i>Somebody beside me that I'll never let go. ♫</i>


